Ready For Freelance Translation Business-高达08ms小队

Careers-Employment It’s very important to do some realistic self-assessment to determine if a career as a freelance translator is for you. Translators need a lot of skills besides fluency in at least two languages; translators need to be excellent writers in their native language and need to be interested in and skilled at terminology research using both paper dictionaries and the Internet. Translators also need to be avid readers in their native and non-native languages in order to keep up their language skills and their knowledge of world events. Equally important, and the subject that we’ll focus on in this book, is a translator’s ability to run a business. When you work full-time for an employer, you have one job title. When you work full-time for an employer, you have one job title. When you work for yourself, you’re not only the translator, but also the department head for sales and marketing, technical support, customer relations, accounting and facilities maintenance. Unless you’re willing and able to pay someone to do these tasks for you, you’ll be doing them yourself, in addition to your regular job. Before you launch yourself into a translation career, it’s important to ask yourself a few questions. Are you the type of person who is often described as highly motivated, driven, a go-getter; or do you have trouble following through on a plan once the exciting idea stage is over? Are you consistently able to meet deadlines with almost no supervision or direction, or do you head off to shopping websites as soon as the boss disappears? Do you have the multi-tasking skills necessary to manage multiple clients and deadlines at once, or does this type of work leave you feeling overwhelmed and wondering where to start? In addition, it’s important to factor in a start-up period of at least six months to a year when launching your freelance business. Of course this is just an estimate, and the length of everyone’s startup period will vary, but for translators who work in a relatively .mon language pair (for example French, Italian, German, Spanish or Portuguese paired with English), it’s best to budget on at least six months of doing a lot of marketing and working less than full-time. For some people, for example parents of small children or full-time students who are looking for some supplemental in.e, the spotty cash flow of a startup period may not be a huge concern. If you’re planning on translation as your full-time in.e, you’ll need to either continue your current employment while your translation business gets up to speed, or plan on living off your savings or a loan during this time. It can help to focus on the fact that with a consistent and reasonably aggressive marketing effort, you’ll have years to enjoy your freelance lifestyle and in.e after your startup phase ends. So to all of you out there wondering, "What exactly does someone with a degree in foreign languages do for a living?," I wish you happy translating! About the Author: 相关的主题文章: